Descripción
Los límites reales
son los de nuestra lengua
y comprensión:
no sólo la de las palabras,
también los sentimientos,
que les son inherentes
y acompañarlos.
Rainer Hesse nació en Königsberg/Prusia Oriental en 1938.
Temprana inclinación por la química y los idiomas. La química como pan de cada día; la filosofía, las lenguas y la literatura como equilibrio. Pasó la mayor parte de su vida laboral como analista y jefe de departamento en una empresa farmacéutica internacional. Además de publicaciones monográficas de poemas, participación regular en antologías y publicaciones individuales en diversas formas de verso. Preferencia por las formas poéticas japonesas. Traductor literario de flamenco y neerlandés (Bart Mesotten, Luc Vanderhaeghen, Herman Van Rompuy, Marc May, etc.).
Está profundamente comprometido con la idea europea y es ciudadano holandés y alemán. Vivió en Ámsterdam de 2000 a 2018. Hoy vive en Hamburgo.